Cyclone Chido à Mayotte : le ministère de l’Éducation nationale se mobilise. Consultez les dernières informations

bo Le Bulletin officiel de l'éducation nationale, de la jeunesse et des sports

Le Bulletin officiel de l'éducation nationale, de la jeunesse et des sports publie des actes administratifs : décrets, arrêtés, notes de service, etc. La mise en place de mesures ministérielles et les opérations annuelles de gestion font l'objet de textes réglementaires publiés dans des BO spéciaux.

Bulletin officiel spécial n°5 du 17 juin 2010

Programmes d'enseignement d'histoire et de langue et littérature espagnoles dans les sections Bachibac

NOR : MENE1004209A

MEN - DGESCO A1-4

Vu accord du 10-1-2008 entre le gouvernement de la République française et le gouvernement du Royaume d'Espagne ; code de l'Éducation, notamment articles D. 333-11-1, D. 421-143-2, D. 421-143-4 ; arrêté du 2-6-2010 ; avis du CSE du 31-3-2010

Article 1 - Le programme d'enseignement d'histoire dans les sections BachiBac est fixé conformément à l'annexe 1 du présent arrêté.
 
Article 2 - Le programme d'enseignement de langue et littérature espagnoles dans les sections Bachibac est fixé conformément à l'annexe 2 du présent arrêté.
 
Article 3 - Les dispositions du présent arrêté entrent en application à la rentrée de l'année scolaire 2010-2011 pour la classe de première et à la rentrée de l'année scolaire 2011-2012 pour la classe terminale.
 
Article 4 - Le directeur général de l'enseignement scolaire est chargé de l'exécution du présent arrêté qui sera publié au Journal officiel de la République française.
 
Fait à Paris, le 2 juin 2010
 
Pour le ministre de l'Éducation nationale, porte-parole du Gouvernement,
et par délégation,
Le directeur général de l'enseignement scolaire,
Jean-Michel Blanquer

Annexe 1
PROGRAMME D'ENSEIGNEMENT D'HISTOIRE POUR LES SECTIONS BACHIBAC
Le programme commun d'histoire du cycle terminal conduisant à la double délivrance franco-espagnole Bachillerato-Baccalauréat a pour ambition de construire une culture historique et géographique commune de nos deux pays et de fournir les clés d'explication du monde contemporain.
Ce programme sera mis en œuvre au cours des deux années précédant l'examen final donnant accès à la double délivrance. Chaque pays en répartira les contenus en fonction des spécificités d'organisation des enseignements qui lui sont propres.
L'examen et l'évaluation d'histoire pour la double délivrance ne portent que sur les contenus des programmes d'histoire enseignés en terminale, pour la France, et en deuxième année de Bachillerato, pour l'Espagne.
Objectifs
Au terme de sa formation au lycée, l'élève devra être capable :
- d'utiliser les connaissances et compétences acquises au cours de ses études pour se repérer dans la multitude des informations et faire preuve de sens critique à l'égard des sources et documents ;
- de replacer les événements dans leur contexte historique (politique, économique, social, culturel, religieux, etc.) ;
- de lire et d'interpréter des documents historiques; de croiser, hiérarchiser et contextualiser les informations prélevées dans des documents oraux ou écrits de nature diverse (textes, cartes, statistiques, caricatures, œuvres d'art, objets, etc.) ;
- de maîtriser les outils conceptuels de l'historiographie pour identifier et décrire continuités et mutations ;
- d'utiliser les notions et le vocabulaire de l'histoire dans la langue espagnole et d'exposer à l'écrit comme à l'oral les phénomènes étudiés.
À l'écrit tout particulièrement, l'élève devra démontrer sa capacité à structurer sa démonstration autour de quelques axes répondant au questionnement initial ; à maîtriser des connaissances privilégiant les approches synthétiques et les notions centrales des programmes ; à s'appuyer sur des exemples pertinents.
Afin de former les élèves aux méthodes de l'histoire, on privilégie un enseignement qui associe formation méthodologique et apport de connaissances. Dans le respect de sa liberté et de sa responsabilité pédagogiques, le professeur d'histoire adopte les cheminements didactiques de son choix afin d'assurer avec efficacité l'acquisition des connaissances et capacités visées. Il s'appuie sur les exemples et sur des documents librement choisis, en cohérence avec son projet pédagogique.
Programme
On traitera :
- en classe de première : les thèmes I.1 et I.2 ainsi que les thèmes II.1 et II.3 
- en classe terminale : les thèmes I.3 ainsi que les thèmes II.2 et II.4
I. Le monde contemporain du XIXème siècle à nos jours
1. L'âge industriel et sa civilisation du XIXème siècle à 1939
1.1. Les transformations économiques, sociales, idéologiques et culturelles de l'âge industriel en Europe, du XIXème siècle à 1939
1.2. L'Europe et le monde dominé : échanges, colonisations, confrontations
1.3. Révolutions libérales et nationalismes en Europe au cours du XIXème siècle
2. Le premier XXème siècle : guerres, démocraties, totalitarismes et relations internationales (jusqu'en 1945)
2.1. La Première Guerre mondiale et ses conséquences
2.2. Les années 1930 : les démocraties et les crises
2.3. Les totalitarismes
2.4. La Seconde Guerre mondiale : les grandes phases et la politique nazie d'extermination
3. Le monde de 1945 à nos jours
3.1. De la société industrielle à la société de communication
3.2. Les relations internationales depuis 1945
3.3. L'Europe de 1947 à nos jours
3.4. La décolonisation et ses conséquences
3.5. L'Amérique latine
II. L'Espagne et la France du XIXème siècle à nos jours
1. L'évolution politique de l'Espagne du milieu du XIXème siècle aux années 1930
1.1. La construction de l'État libéral et la Restauration (1833-1923)
1.2. Les tensions politiques de l'entre-deux guerres : de la dictature de Primo de Rivera à la Seconde République (1923-1936)
1.3. La Guerre civile 1936-1939
2. L'Espagne depuis la fin de la Guerre civile (1939) à nos jours
2.1. L'évolution politique : le franquisme, la transition politique et l'enracinement de la démocratie
2.2. Économie, société, culture
2.3. L'Espagne en Europe et dans le monde
3. L'évolution politique de la France, de la recherche d'un régime politique à la IIIème République (1848 à 1944)
3.1. De la Deuxième République (1848) à 1879 : à la recherche d'un régime politique
3.2. L'enracinement de la République (1879-1914)
3.3. La crise multiforme de la France des années 1930
3.4. La France dans la Deuxième Guerre mondiale
4. La France de 1945 à nos jours
4.1. L'évolution politique
4.2. Économie, société, culture
4.3. La France en Europe et dans le monde
 
PROGRAMME DE GÉOGRAPHIE
Le programme d'enseignement de la géographie est le programme national d'enseignement en vigueur.
Lorsqu'il sera possible de les enseigner, l'étude de quelques questions optionnelles portant sur la géographie de l'Europe et des deux pays, Espagne et France, à différentes échelles et selon différentes approches est recommandée.

Annexe 2
PROGRAMME D'ENSEIGNEMENT DE LANGUE ET LITTÉRATURE ESPAGNOLES POUR LES SECTIONS BACHIBAC
L'étude de la langue espagnole dans la perspective de l'obtention de la double délivrance franco-espagnole vise à former des citoyens capables de communiquer avec aisance dans cette langue et de comprendre l'univers culturel construit au fil des siècles dans les différents pays où elle est déclarée langue officielle.
Se situant dans la continuité de la formation générale reçue au collège et en classe de seconde, le présent programme se fixe pour objectif de développer une compétence de communication reposant sur les savoirs et les savoir-faire langagiers et l'ouverture aux cultures du monde par l'approfondissement de la découverte de la civilisation de l'Espagne et du monde hispanique, dans ses manifestations littéraires et artistiques notamment.
En vue de l'acquisition d'une compétence interculturelle, il importe d'établir des relations entre les cultures française et espagnole en s'appuyant notamment sur l'étude des discours littéraire et journalistique. Il importe aussi de souligner, d'une part, les différences, les contrastes et les similitudes existant entre les deux systèmes linguistiques et, d'autre part, la possibilité de transférer certaines connaissances et capacités, en particulier dans le domaine de la construction du discours et des textes, compte tenu que l'on raconte, l'on décrit, l'on expose et l'on argumente de la même façon dans les deux langues.
Le présent programme sera mis en œuvre au cours des deux années précédant l'examen final d'accès à la double délivrance.
Objectifs linguistiques
Consolider :
- la compétence de communication pour s'exprimer dans des situations de communication variées et comprendre différents types de discours ;
- la connaissance de la langue espagnole par une pratique raisonnée portant sur les mécanismes qui régissent son fonctionnement : formation des mots, phonétique et graphie, syntaxe et morphologie, etc. ;
- les capacités discursives et d'analyse de l'élève par la découverte des différentes formes de discours et de leur adéquation à une situation de communication donnée ;
- la compétence interculturelle de l'élève, pour le rendre apte à se mouvoir dans l'espace européen et international.
Compétence de communication et apprentissage de la langue
S'agissant d'un enseignement à horaire renforcé, le niveau B2 minimum est exigé en espagnol pour les élèves prétendant à la double certification.
Communication orale
L'entraînement des élèves à la communication orale occupe une place privilégiée dans l'enseignement des langues et, singulièrement, l'entraînement à l'expression orale.
Attitudes générales à cultiver
- ouverture à la communication et au dialogue ;
- souci d'exactitude dans la formulation de la pensée ;
- goût des langues et des sonorités qui leur sont propres ;
- goût pour l'enrichissement du vocabulaire.
Les compétences suivantes sont particulièrement visées :
Activités de réception
- suivre les différentes étapes d¿une conversation ;
- comprendre globalement un discours prononcé en langue standard sur des sujets concrets ou abstraits au cours d'une conversation directe ou en position d'écoute différée ;
- effectuer un travail interprétatif du message en étant capable d'apprécier les changements de registre et de tonalité des locuteurs et en s'appuyant sur le repérage de tournures idiomatiques et colloquiales.
Activités de production
- présenter, reformuler, expliquer ou commenter de façon claire et systématique des faits, des opinions et des points de vue sur une gamme étendue de sujets en justifiant les idées par des exemples et des développements secondaires pertinents ;
- prendre part à un dialogue, un débat, une conversation ;
- communiquer avec un niveau d'aisance et de spontanéité tel qu'une interaction soutenue avec des locuteurs natifs soit tout à fait possible sans entraîner de tension pour les interlocuteurs. Être capable de mettre en valeur la signification personnelle de faits et d'expériences, d'exposer ses opinions et de les défendre avec pertinence en fournissant explications et arguments. Rechercher une intonation et un accent authentiques.

Communication écrite
Activités de réception
- comprendre une large gamme de textes, d'étendue et de complexité variables, dans des domaines divers : textes informatifs, littéraires, scientifiques, épistolaires, administratifs, etc., en utilisant toutes les stratégies de découverte du sens pour aller de la compréhension de l'explicite à celle de l'implicite, le cas échéant à l'aide d'un dictionnaire ;
- se reporter à des textes d'une certaine longueur pour y rechercher des informations destinées à être utilisées à une tâche spécifique dans un domaine précis ;
- lire des œuvres brèves ou de brefs extraits d'œuvres littéraires des XIXème et XXème siècles ;
- lire à haute voix, de façon expressive, un texte en prose ou en vers en en respectant le rythme et l'intonation.
Activités de production
- prendre des notes à partir de textes et de discours écrits et oraux ;
- décrire avec précision et de façon détaillée des faits et des expériences observés ;
- rédiger des textes en adaptant le discours à un propos et à un destinataire concret ;
- répondre à un sujet ou à une question de manière structurée et argumentée ;
- rédiger des textes d'invention en suivant des normes précises (par exemple celles des genres littéraires) ;
- rédiger des écrits destinés à développer un argumentaire (rapports, comptes rendus, etc.) en marquant l'enchaînement des idées et en soulignant les aspects significatifs du raisonnement.
Réflexion sur la langue et la compétence de communication
L'étude de la langue est abordée par l'écoute et la lecture de textes de toute sorte, journalistiques, littéraires et autres, et à partir des productions écrites et orales des élèves.
Grâce à une attitude réfléchie sur l'utilisation de la langue, l'élève est amené progressivement à repérer les traits distinctifs de l'oralité et de l'écriture, à améliorer ses capacités d'expression et de compréhension en enrichissant ses connaissances grammaticales, lexicales et discursives. La réflexion sur la langue est un outil d'aide au perfectionnement, elle n'est pas une fin en soi.
La réflexion sur les contenus linguistiques concerne les cinq entrées suivantes :
- le discours ;
- le lexique ;
- la grammaire ;
- la prononciation ;
- l'orthographe.
Le discours
Les élèves sont habitués à repérer les registres de langue et les types de textes. On les entraîne à adapter les registres de leur production aux différents types de discours et aux destinataires.
On veille à reconnaître les éléments et les mécanismes qui font la cohérence d'un texte et à développer la familiarité avec des genres textuels utilisables pour les modalités fondamentales du discours - narration, description, exposé, argumentation - dans différents domaines : quotidien, journalistique, académique, littéraire, etc. Dans la pratique, ces aspects sont travaillés aussi bien dans des activités de compréhension et de commentaire que dans la rédaction de textes.
Le lexique
Au cours de ces deux années d'étude un large répertoire lexical est constitué. Il est puisé tant dans le domaine de l'utilisation quotidienne de la langue que dans celui de la langue d'invention et d'évocation rencontrée dans les œuvres littéraires.
On s'attache à sensibiliser les élèves :
- à la justesse et à la pertinence lexicales ;
- à la notion de registre ;
- aux faux-amis et aux particularités lexicales (hispanismes et gallicismes) des deux langues par un travail de comparaison entre langue maternelle et langue d'apprentissage.
Stratégies d'apprentissage du lexique :
- mémoriser des formules figées telles que tournures idiomatiques, phrases toutes faites, dictons et proverbes ;
- enrichir le lexique par l'analyse et l'appropriation des procédés de dérivation (préfixes et suffixes) et de composition (mots composés, expressions figées) et par la réflexion sur l'étymologie ;
- repérer les relations sémantiques entre les mots (synonymie, antonymie, hyperonymie, paronymie, polysémie, homonymie) et leur adéquation au contexte d'énonciation ;
- recourir ponctuellement à de brefs exercices de traduction pour rendre sensible la spécificité de chacune des deux langues.
La grammaire
La compétence grammaticale recouvre à la fois la connaissance des ressources grammaticales et la capacité à les mettre en œuvre. La réflexion grammaticale, pour sa part, prend appui sur le contexte d'utilisation de la langue et sur l'observation des textes proposés à l'oral comme à l'écrit.
À partir de la classe de première, l'élève qui suit le cursus particulier de la double délivrance est en mesure d'organiser ses connaissances grammaticales autour de grands axes de réflexion : l'organisation syntaxique de la phrase et sa complexification croissante, la cohérence interne au discours ; les relations temporelles à l'intérieur de la phrase et du discours, la modalisation des énoncés, etc.
Quelques exemples d'entrées grammaticales à privilégier :
- les déictiques ;
- la connaissance des connecteurs et des marqueurs (conjonctions, adverbes, locutions conjonctives ou adverbiales) utilisés pour assurer la cohérence des textes (d'exposition, d'argumentation) ;
- la construction de la phrase et la concordance des temps ;
- les temps verbaux et le choix des modes (subjonctif, conditionnel et périphrases verbales de mode) ;
- les différents types d'énoncés et les modalités de l'énonciation, et leurs valeurs contextuelles.
Quelques difficultés de la grammaire espagnole pour les apprenants de langue française :
- le mode : l'obligation avec tener que, haber de, deber + infinitif ; ou la probabilité avec deber de +infinitif ;
- l'aspect : inchoatif (ir a, estar para, estar a punto de ; echarse a, etc.) ; duratif (estar, llevar, seguir, ir, andar + gérondif) ; fréquentatif (soler + infinitif) ; réitératif (tener + participe) résultatif (tener, llevar + participe passé) ;
- la phrase passive, la phrase impersonnelle, la phrase réflexive, les constructions du type me gusta ;
- l'expression de la transformation et du changement (ponerse, volverse, hacerse, convertirse en, etc.) ;
- l'emploi des déterminants et des pronoms personnels (avec leur forme enclitique) et des pronoms relatifs, etc. ;
- l'emploi de ser et de estar, de por et de para ;
- la traduction de « il y a » ;
- l'expression de l'hypothèse ;
- le régime verbal (emploi des prépositions).
La prononciation
Une grande importance est accordée à la recherche de la correction phonétique. L'authenticité de l'expression ne peut être atteinte sans un effort de restitution des schémas intonatifs de la phrase appropriés aux circonstances de sa production. Pour y parvenir, les traits caractéristiques du système phonologique espagnol et ses différences avec le français sont notamment étudiés.
L'orthographe
Le système orthographique castillan ne comporte pas de difficultés particulières pour un francophone. Toutefois, la place des accents écrits et la ponctuation ainsi que sur les particularités du système consonantique espagnol sont l'objet d'une attention particulière.
Objectifs culturels
- Entraîner à la lecture critique et à la réflexion sur tous les types de textes.
- Initier l'élève à la découverte de la littérature espagnole et latino-américaine.
- Savoir situer l'œuvre littéraire dans son cadre historico-culturel.
- Connaître et analyser de façon approfondie, sur le plan linguistique et littéraire, quelques morceaux choisis et œuvres fondamentales de la littérature espagnole, en particulier celle des XXème et XXIème siècles.
- Développer le goût de la lecture.
- Développer une conscience des influences réciproques entre les cultures espagnole et française.
Un thème d'étude portant sur la littérature du XIXème, du XXème et du XXIème siècle est proposé pour une durée de deux ans et concerne deux œuvres littéraires d'époques et de genres différents.
Mise en œuvre
Formation littéraire : connaître l'histoire de la littérature espagnole et hispano-américaine en s'appuyant sur la lecture et sur l'analyse d'extraits, de chapitres et d'œuvres au programme parmi les plus représentatifs de chaque période littéraire.
Les enseignants tiennent compte de la complexité des textes et de la langue que ceux-ci véhiculent pour organiser une progression.
Formation et développement du jugement critique : entraîner à la lecture critique et au commentaire de textes.
Méthodologie
Compétence de communication : compositions écrites à partir d'extraits, de chapitres et d'œuvres étudiés. Débats sur ces mêmes supports.
Connaissance de la littérature : lecture de larges extraits d'œuvres choisies parmi celles retenues au programme,
Formation et développement de l'esprit critique : commentaire de textes et expression d'un jugement critique personnel.
Programme
En fonction des œuvres étudiées, l'étude de manifestations artistiques emblématiques (Velázquez, Murillo, Goya, Picasso, Dalí, Miró, etc.) et de faits historiques et sociétaux susceptibles d'apporter un éclairage sur la période concernée enrichit l'approche des documents. Jusqu'au XIXème siècle, on travaille principalement avec des extraits en accordant de l'importance aux influences, ressemblances et différences entre les cultures espagnole et française (par exemple, des thèmes comme le Carpe diem, traités par Ronsard et Garcilaso).
1. Le siècle d'or
Roman: lecture et commentaire de pages tirées de Lazarillo de Tormes, auteur anonyme ; chapitres choisis dans Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes.
Théâtre : lecture et commentaire de quelques pages tirées de Fuenteovejuna de Lope de Vega, El alcalde de Zalamea, La vida es sueño de Calderón de la Barca, El burlador de Sevilla de Tirso de Molina.
Poésie: quelques poèmes de Garcilaso de la Vega, Lope de Vega et Francisco de Quevedo.
2. Le néoclassicisme
Lecture et commentaire de quelques extraits de :
- Cartas Eruditas, Benito Feijoó ;
- Cartas marruecas, José de Cadalso ;
- Fables de Iriarte et Samaniego.
3. Le mouvement romantique
Lecture et commentaire de quelques récits et de poèmes choisis dans Rimas y Leyendas de G. A. Bécquer.
Théâtre : quelques scènes de Don Juan Tenorio de Zorrilla.
Le début du journalisme : quelques pages des Articles de Mariano José de Larra.
4. Réalisme et naturalisme
Lecture et commentaire de quelques extraits de :
- Episodios Nacionales, Fortunata y Jacinta, Benito Pérez Galdós ;
- La Regenta, Leopoldo Alas Clarín ;
- Pepita Jiménez, Juan Valera.
5. Les mouvements littéraires hispaniques du début du XXème siècle : modernisme et génération du 98
Sélection de poèmes de Rubén Darío, Antonio Machado y Juan Ramón Jiménez.
Lecture et commentaire de quelques extraits de :
- San Manuel Bueno, mártir, Miguel de Unamuno ;
- El árbol de la ciencia, Pío Baroja.
6. Las vanguardias et la génération de 1927
Sélection de poèmes de P. Salinas, F. García Lorca, J. Guillén, R. Alberti, L. Cernuda, Miguel Hernández y Vicente Aleixandre.
7. Le roman du XXème siècle jusqu'à la transition démocratique
Lecture et commentaire de larges extraits d'une œuvre choisie parmi les suivantes :
- Réquiem por un campesino español, R. J. Sender ;
- La familia de P. Duarte et La Colmena, Camilo José Cela ;
- El camino et Cinco horas con Mario, Miguel Delibes ;
- Los gozos y las sombras, Gonzalo Torrente Ballester.
8. Le conte latino-américain
Étude de quelques contes tirés de Anaconda, H. Quiroga, El llano en llamas, J. Rulfo. Quelques contes de Augusto Monterroso.
9. Le théâtre du XXème siècle
Lecture et commentaire d'une œuvre choisie parmi les suivantes:
- La zapatera prodigiosa, La casa de Bernarda Alba, F. García Lorca ;
- Historia de una escalera, El tragaluz, Antonio Buero Vallejo ;
- Tres sombreros de copa, Maribel y la extraña familia, Miguel Mihura ;
- Bajarse al moro, Alonso de Santos.
10. Le roman hispano-américain
Lecture et commentaire d'une œuvre choisie parmi les suivantes :
- Crónica de una muerte anunciada, G. García Márquez ;
- Los pasos perdidos, A. Carpentier ;
- El túnel, Ernesto Sábato ;
- La ciudad y los perros, La fiesta del chivo, Vargas Llosa ;
- Primavera con una esquina rota, Mario Benedetti ;
- Cuentos, J Cortázar.
11. La poésie lyrique
Choix de 15 poèmes espagnols et hispano-américains du XXème siècle parmi les auteurs suivants : Blas de Otero, Gabriel Celaya, José Agustín Goytisolo, Claudio Rodríguez, Ángel González, César Vallejo, Pablo Neruda, Octavio Paz, García Montero, Blanca Andréu.
12. La prose non narrative du XXème siècle
Lecture et commentaire de pages tirées de :
- La deshumanización del arte, Ortega y Gasset ;
- Confieso que he vivido, Pablo Neruda ;
- La escritura o la vida, Semprún ;
- Los diarios, Andrés Trapiello ;
- Ética para Amador, F. Savater
- etc.
Lecture et commentaire d'articles de presse : Francisco Umbral, Fernando Savater, Maruja Torres, Juan José Millás, Manuel Vicent, etc.
13. Le roman espagnol contemporain (après la transition démocratique)
- Beltenebros, A. Muñoz Molina ;
- La verdad sobre el caso Savolta, Eduardo Mendoza ;
- Últimas tardes con Teresa et Si te dicen que caí, J. Marsé ;
- El lápiz del carpintero, Manuel Rivas ;
- La lluvia amarilla, Julio Llamazares ;
- Los santos inocentes, de Miguel Delibes ;
- Amado monstruo, Javier Tomeo ;
- Corazón tan blanco, Javier Marías ;
- La fuente de la edad, Luis Mateo Díez ;
- París no se acaba nunca, E. Vila-Matas ;
- La memoria dormida, Dulce Chacón ;
- La sombra del viento, C. Ruiz Zafón ;
- Atlas de geografía humana, El corazón helado, Almudena Grandes.