Programme
transitoire d’enseignement des langues étrangères
ou régionales au cycle des approfondissements de l’école
primaire |
|
A. du 30-5-2003.
JO du 11-6-2003
NOR : MENE0301160A
RLR : 514-6
MEN - DESCO A4
Vu code de l’éducation, not. art. L. 311-2 ; D. n° 90-179
du 23-2-1990 mod. par D. n° 2003-181 du 5-3-2003; D. n° 90-788 du
6-9-1990 mod. par D. n° 91-383 du 22-4-1991, not. art. 10 ; A. du 25-1-2002
not. art. 8 ; A. du 25-1-2002, not. art. 3 ; A. du 28-6-2002 ; avis du CNP
du 25-3-2003 ; avis du CSE du 10-4- 2003
Article 1 - Les dispositions précisées
en annexe du présent arrêté complètent, pour
le basque, le breton, le catalan, la langue régionale d’Alsace
et des pays mosellans et l’occitan-langue d’oc, le programme
transitoire jusqu’à la rentrée 2008 de l’enseignement
des langues vivantes et étrangères pour le cycle des approfondissements
de l’école primaire, fixé par l’arrêté
du 28 juin 2002 conformément à l’article 8 de l’arrêté
du 25 janvier 2002 fixant les horaires des écoles maternelles et
élémentaires et à l’article 3 de l’arrêté
du 25 janvier 2002 fixant les programmes d’enseignement de l’école
primaire.
Article 2 - Ces dispositions entrent en
vigueur à partir de la rentrée scolaire 2003.
Article 3 - Le directeur de l’enseignement
scolaire est chargé de l’exécution du présent
arrêté qui sera publié au Journal officiel de la République
française.
Fait à Paris, le 30 mai 2003
Pour le ministre de la jeunesse, de l’éducation nationale
et de la recherche
et par délégation,
Le directeur de l’enseignement scolaire
Jean-Paul de GAUDEMAR
Annexe
Ce texte précise, langue par langue, les énoncés,
les faits de langue, le lexique et les contenus culturels qui permettent
de construire les connaissances et compétences du programme transitoire
du cycle des approfondissements (cycle 3) fixé en annexe de l’arrêté
du 28 juin 2002.
Les différentes points du programme s’appuient plus particulièrement
sur les précisions apportées dans ce texte, comme indiqué
ci-dessous :
- le point 1 du programme (“Un apprentissage centré sur des
activités de communication”) sur la partie “Fonctions
langagières” ;
- le point 2 (“Un entraînement régulier et méthodique”)
sur les parties “Fonctions langagières”, “Lexique”
et “Syntaxe, morpho-syntaxe et prononciation” ;
- le point 3 (“Renforcement de la maîtrise du langage”)
sur la partie “Syntaxe, morpho-syntaxe et prononciation” ;
- le point 4 (“Découverte de faits culturels”) sur
la partie “Contenus culturels”.
Pour en simplifier la lecture, ce texte présente les matériaux
linguistiques et culturels selon leur nature. Ces regroupements ne correspondent
cependant en aucune façon à un ordre et une logique d’enseignement
par le maître et d’acquisition par les élèves.
L’introduction des contenus et leur réactivation doit s’établir
selon une progression sur chacun des cycles, construite par les équipes
pédagogiques et articulant nécessairement, pour la langue
concernée, des éléments de chacun des quatre parties
ci-après et de leurs différentes rubriques. Ainsi, par exemple,
l’introduction de faits de langue portant sur la prononciation ou
des structures doit bien s’effectuer à l’occasion de
l’utilisation d’énoncés correspondant à
des fonctions langagières. De même, les différents
énoncés dans la langue doivent être acquis lors d’activités
de communication qui mobilisent simultanément des fonctions langagières
regroupées sous les rubriques “parler de soi”, “parler
aux autres” et “parler des autres et de son environnement”.
Fonctions langagières
Les listes contenues dans ces tableaux permettent d’imaginer des
situations dans lesquelles peut se développer l’apprentissage.
On ne perdra pas de vue que ces fragments de langue ne prennent leurs
sens que dans de véritables énoncés, qu’il
s’agisse de dialogues, de monologues ou de récits.
Phonologie, syntaxe et morpho-syntaxe
Les points contenus dans ces listes doivent être acquis par les
élèves à la fin du cycle 3 et sont abordés
selon leur urgence pour les activités de communication. S’ils
donnent lieu à d’éventuelles explications, celle-ci
resteront strictement limitées aux besoins induits par les tâches
de compréhension et d’expression exigées des élèves.
Ces contenus sont donc exclusivement introduits à l’occasion
de l’utilisation d’énoncés prévus par
la partie “Fonctions langagières”. La mise en relation
de ces deux partie, parfois suggérée, est indispensable.
Lexique
Le lexique privilégie le monde de l’enfance, vécu
ou imaginaire. L’acquisition de ce lexique s’effectue dans
le cadre d’énoncés liés à des situations
adaptées à l’âge et à l’intérêt
des enfants, en réponse à des besoins de compréhension
et de communication. Il définit les limites de l’étendue
des connaissances exigibles des élèves à la fin de
chaque cycle. Sa présentation thématique ne doit pas être
comprise comme contraignante.
Contenus culturels
Les éléments culturels énumérés dans
cette partie constituent un ensemble permettant une sensibilisation à
la civilisation du ou des pays où la langue apprise est en usage.
Ils sont présentés dans le cadre d’activités
qui prennent appui sur des documents authentiques ou des situations vécues
par les élèves, notamment lors de contacts pris avec des
écoles dans ces pays ou avec des locuteurs natifs de cette langue.
Les thèmes sont choisis selon l’âge des enfants, leurs
centres d’intérêt, le moment de l’année
et le contenu abordés dans les autres champs disciplinaires.
haut de page |